Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submit | mdmoll's commentslogin

Followed by Jacqueline Harpman’s Orlanda


Sounds like Washington Ave


That tracks, south broad at that height is also pretty bad and only gets worse the more south you go and the same way north as you get further away from center city.

Could be Girard as well.


deft


  66yyy


This brings to mind Geir Lundestad’s phrase “empire by invitation,” describing America’s burgeoning role in western Europe in the early years of the Cold War at the behest of these governments (and largely supported by public opinion in these countries, as well).


Not much here for Estonian movies, but Kevade is the obvious standout; it isn’t my favorite older Estonian film, though. I’d recommend trying to find The Last Relic (Viimne reliikvia), if you get the chance. It’s a medieval adventure with some catchy songs, especially “Põgene, vaba laps!”


Those are influencial in local culture, but probably don't mean much for foreigners. "Dead Mountaineer’s Hotel" in other hand is good international film.


It’s not quite the 1970s, but I really enjoy The Witness (A tanú), a Hungarian satire of communism from 1969. I’m pleased to see that it’s available on the site and strongly recommend watching it.



A wonderful introduction to the Estonian language and some of its quirks. I have minor quibbles, although my relationship to the language is as a non-native historian of the country, not a Finno-Ugric linguist or local. I always felt (rather unscientifically, of course) as though Estonian traded some of the agglutinative regularity that characterize Finnish and Hungarian for greater vocabulary familiarity for Germanic speakers. Despite what the author writes in her first endnote on foreign loan words, I've found a knowledge of German to be quite helpful when trying to guess the meaning of a word (or to extemporaneously construct one) using a calque from German.


> I've found a knowledge of German to be quite helpful when trying to guess the meaning of a word (or to extemporaneously construct one) using a calque from German.

The same can be said of Hungarian. In spite of Hungarian being a Uralic language and utterly opaque to the neighbouring countries, so many of the verbal derivations (especially since the 19th-century language reform) are calques from German. I found it easier to memorize certain Hungarian verbal idioms by storing them mentally alongside their German models.


Consider applying for YC's Summer 2026 batch! Applications are open till May 4

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: